【考研学子风采】李慧娴:跨界圆梦大连外国语大学英语口译硕士

发布者:伟德BETVLCTOR1946发布时间:2026-06-22浏览次数:10

静待麦熟,穗自成章”——从心理学跨向英语口译,看似学科的跨越,实则是心底热爱经年累月的回响。自小便对语言着迷的她,在应用心理学的学习中愈发意识到:语言是国际学术交流与人文沟通的重要桥梁。跨考英语口译并非一时冲动,而是反复审视自我后的坚定选择——用两年时间弥补四年的差距,以日复一日的坚持,叩开大连外国语大学的校门。

确定目标后,专业上她系统梳理英语口译考试科目,从零搭建翻译基础,坚持每日英汉互译训练;实践中主动报名校内外英语演讲与辩论赛事,通过一次次实战打磨能力。凭借清晰的分阶段规划与扎实的每日推进,她将跨考目标拆解为可执行的日常任务,用细节与坚持筑牢了“上岸”的底气。

跨考之路从非坦途,考验的不仅是知识储备的厚度,更是面对陌生领域时主动破局、持续抗压的韧性。面对海量陌生的翻译理论与词条,她按难度分级规划复习内容:用整块时间精练篇章翻译、复盘译文缺陷,以碎片时间在APP上刷热词、听英文播客“磨耳朵”;遭遇英译中“翻译腔”瓶颈时,主动联系已上岸的直系学姐,学会跳出逐字对应、先理解后重构的思维方法,逐步形成个人语感体系;面对跨考身份带来的焦虑与进度落后的恐慌,她坚持每周写复盘日记,将情绪转化为待解决的具体问题,稳住节奏,始终坚信“走得慢,但绝不后退”。最终,李慧娴如愿圆梦大连外国语大学英语口译专业。

撰稿:王晓娟;责任编辑:钟希声;审核:赵国力